Các bạn nam nữ thiện hữu thân mến,
Tôi viết những giòng chữ này thể theo lời thỉnh nguyện của nhiều người trên thế giới. Hiện nay chúng ta đang trải qua một giai đoạn cực kỳ khó khăn do nạn dịch Covid-19
bị bùng phát.
Bên cạnh đó, nhân loại còn phải đối đầu với những khổ nạn gây ra bởi vần đề thay đổi khí hậu cực kỳ gay gắt. Tôi muốn nhân cơ hội này xin gởi đến các chính phủ trên
toàn thế giới, trong đó có chính phủ Ấn Độ, lòng cảm phục và niềm tri ân của tôi cho những nổ lực của họ trong công cuộc đương đầu
với những thử thách này.
Truyền thống Ấn Độ từ ngàn xưa đã từng miêu tả chu kỳ thành, trụ, hoại diệt của các hệ thống thế giới. Những nguyên nhân dẫn đến sự hoại diệt là chiến tranh bằng vũ
khí và bệnh tật, những điều này hình như là những gì chúng ta đang trải nghiệm hiện nay. Tuy nhiên, mặc dù những thử thách này là rất to lớn, chúng ta, những chúng sanh
hữu tình, trong đó có loài người, đã từng thể hiện xuất sắc khả
năng đấu tranh giành sự sống.
Mặc dù hoàn cảnh có khó khăn như thế nào, chúng ta vẫn nên cương quyết với lòng dũng cảm, xử dụng khoa học và tài sáng tạo của con người để khắc phục những vấn đề đang
đối đầu chúng ta. Sức khỏe và sự an sinh của chúng ta đang bị đe dọa, dĩ nhiên chúng ta cảm thấy lo lắng và sợ hãi. Tuy nhiên, khi đứng trước những vấn nạn, tôi cảm thấy an
tâm khi làm theo lời khuyến nhủ đầy trí tuệ sau đây. Đó là, nếu làm được điều gì thì hãy cứ làm, chẳng cần phải lo lắng làm gì. Nếu không thể làm gì được thì có lo lắng cũng chỉ
vô ích thôi.
Hiện nay mọi người ai cũng cố gắng hết sức mình để chận đứng sự lây lan của con vi khuẩn Covid-19. Tôi hoan nghênh những nổ lực có phối hợp giữa các quốc gia.nhằm hạn
chế nỗi đe dọa. Đặc biệt, tôi cảm niệm sáng kiến của chính phủ Ấn Độ đã chung vai cùng các quốc gia trong Tổ chức Các nước Đông Á Nhằm Phát triển Hợp tác Khu vực (SAARC:
South Asia Association for Regional Co-operation) để thành lập một quỹ cứu trợ khẩn cấp và một diễn đàn trực tuyến để trao đổi thông tin, kiến thức và khả năng chuyên môn
nhằm chận đựng sự lây lan của Covid-19. Đây có thể
dùng làm mô hình để áp dụng trong tương lai khi có những cuộc khủng hoảng tương tự.
Tôi hiểu rằng với hậu quả của những biện pháp tự cách ly đang được áp dụng trên toàn thế giới, nhiều người đang gặp vô vàn khó khăn vì mất kế sinh nhai. Đối với những
người không có thu nhập ổn định, cuộc sống là một cuộc đấu tranh hằng ngày để được sống còn. Tôi tha thiết kêu gọi tất cả mọi
người quan tâm nên tìm đủ mọi cách để giúp đỡ những thành viên này trong các cộng đồng.
Tôi đặc biệt tri ân đội ngũ những người làm việc trong ngành y tế--bác sĩ, y tá và đội ngũ hổ trợ--những người làm việc ở tuyến đầu để cứu người trong nỗi nguy hiểm
đe dọa đến tính mạng của bản thân. Sự phục vụ của họ chính là sự thể hiện lòng nhân ái trong hành động.
Với tình cảm tha thiết quan tâm đến nam nữ huynh đệ của tôi trên toàn thế giới, những người đang trải qua giai đoạn khó khăn này, tôi cầu nguyện những người đang trải
qua giai đoạn khó khăn này, tôi cầu nguyện cho trận đại dịch này mau chấm dứt để cho sự an bình và hạnh phúc sớm được phục
hồi.
Với những lời cầu nguyện,
DaLai Lama
ENGLISH
March 30, 2020
My dear brothers and sisters,
I am writing these words in response to repeated requests
from many people around the world. Today, we are passing through an
exceptionally difficult time due to the outbreak of the coronavirus
pandemic.
In addition to this, further problems confront humanity
such as extreme climate change. I would like to take this opportunity to
express my admiration and gratitude to governments across the world,
including the Government of India, for the steps
they are taking to meet these challenges.
Ancient Indian tradition describes the creation, abiding
and destruction of worlds over time. Among the causes of such
destruction are armed conflict and disease, which seems to accord with
what we are experiencing today. However, despite the
enormous challenges we face, living beings, including humans, have
shown a remarkable ability to survive.
No matter how difficult the situation may be, we should
employ science and human ingenuity with determination and courage to
overcome the problems that confront us. Faced with threats to our health
and well-being, it is natural to feel anxiety
and fear. Nevertheless, I take great solace in the following wise
advice to examine the problems before us: If there is something to be
done—do it, without any need to worry; if there’s nothing to be done,
worrying about it further will not help.
Everyone at present is doing their best to contain the
spread of the coronavirus. I applaud the concerted efforts of nations to
limit the threat. In particular, I appreciate the initiative India has
taken with other SAARC countries to set up
an emergency fund and an electronic platform to exchange information,
knowledge and expertise to tackle the spread of Covid-19. This will
serve as a model for dealing with such crises in future as well.
I understand that as a result of the necessary lockdowns
across the world, many people are facing tremendous hardship due to a
loss of livelihood. For those with no stable income life is a daily
struggle for survival. I earnestly appeal to all
concerned to do everything possible to care for the vulnerable members
of our communities.
I offer special gratitude to the medical staff—doctors,
nurses and other support personnel—who are working on the front line to
save lives at great personal risk. Their service is indeed compassion in
action.
With heartfelt feelings of concern for my brothers and
sisters around the world who are passing through these difficult times, I
pray for an early end to this pandemic so that your peace and happiness
may soon be restored.
With my prayers,
With my prayers,
Dalai Lama
No comments:
Post a Comment